众人反对;亲人背离。形容陷于孤立;不得人心。叛:背叛;离:离开;背。
先秦 左丘明《左传 隐公四年》:“夫州吁阻兵而安忍,阻兵无众,安忍无亲,众叛亲离,难以济矣。”
众叛亲离联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。
叛;不能写作“判”。
1.贤弟,你可不能把五爷的骨殖给毁了!你现在退步抽身还来得及,何苦非要闹到众叛亲离的地步呢!
2.清政府确已不堪救药,对各种警劝充耳不闻,一意孤行,仍要大权独揽,结果便是众叛亲离,真正“动摇国本”,最终垮台。
3.天怒人怨,众叛亲离,时日曷丧,及尔皆亡,在这分际,共产党利用人民心理,利用国民党的弱点,乘机以进了。
4.曾经为了你的笑颜,不惧狂澜顿起,众叛亲离,终于,熟悉的身影,全迷蒙在最悲凉凄苦的夜里。
5.原本,这是一个令闻者心伤的故事,导演似乎要告诫人们不要犯罪,否则众叛亲离。
英语:be utterly isolated
日语:みなに背(そむ)かれ,艖内(みうち)に見(み)はなされる
俄语:массовая измена и уход приверженцев
德语:die Anhǎnger sind in Aufruhr,und auch die engsten Getreuen fallen ab
法语:être rejeté par les siens <être abandonné par ses proches et renié par ses fidèles>
人人反对,只得吻别(打一成语)