唉声:叹气声;因伤感忧闷、苦痛而发出叹息的声音。也写作“哀声叹气”、“嗳声叹气”。
清 曹雪芹《红楼梦》第33回:“我看你脸上一团私欲愁闷气色,这会儿子又唉声叹气,你那些还不足?还不自在?”
唉声叹气联合式;作谓语、状语、补语;含贬义,用于忧愁等叹息。
唉声叹气和“长吁短叹”;都表示因忧愁、伤感、烦闷或痛苦而叹气;唉声叹气一般指短促的叹息;不含“长叹”之意。
1.望着桌子上堆积如山的作业,听着旁边妈妈不胜其烦的喋喋不休,我只得无精打采地耷拉着脑袋一次又一次的自言自语,唉声叹气。
2.覆水难收,悲有何益?这条谚语劝告人们,既然已经做错了事情,痛哭流泪、唉声叹气实际上都是有浪费时间。
3.从此以后,三春愧恨难当,整天唉声叹气,自怨自恨,隐身于虎穴瀑之后,再也没有脸面见人。
4.小女孩不停地唉声叹气了几个小时,希望让全家都注意到她的不幸遭遇。
5.曾经喝酒唱好不快意,如今围裙灶台唉声叹气,昔日昏天黑地朋友欢聚,转眼怀抱儿女嗷嗷的啼,初为人父喜忧并蒂,甭管三七二十一,父亲节快乐是必须!
英语:moan and groan
日语:呻(うめ)いたり嘆 いたりする, 嘆息する
俄语:бхать да áхать
法语:gémir en soupirant <pousser de profonds soupirs>