苦:痛苦。忧愁得眉头紧锁;哭丧着脸。形容愁容满面的样子。也作“愁眉苦眼”。
清 吴敬梓《儒林外史》第47回:“成老爹气的愁眉苦脸,只得自己走出去回那几个乡里人去了。”
愁眉苦脸联合式;作谓语、定语、状语;形容发愁、苦恼、焦急不安的神。
见“愁眉不展”(164页)。
1.当石小陵还在为满地的破损桌椅愁眉苦脸时,唐之舒已带着两名助手推门走了进来。
2.柳子语看了一眼笨口拙舌的萧然,扑哧一笑“好了,你也别愁眉苦脸的,相比其他级别超强者的魔障,我算是好很多了,大不了让你占点便宜嘛……”。
3.演练场上,不断的有表情不一的少年走去走回,或是眼笑眉飞,抑或愁眉苦脸。
4.人们不停地重复着,而眼睛在嘿嘿地窃笑。是的,在公然地嘲笑、戏弄。彼得格勒的居民一向是愁眉苦脸的——他们表现得愉快才叫人感到奇怪呢。亚历山大·索尔仁尼琴。
5.听到此话,姜翊顿时惊喜全失,挂面愁眉苦脸之声,旋即那道声音再次响起。
英语:have a worried look
日语:浮(う)かぬ顏(かお)をする,心配し苦(くる)しむさま
俄语:пóстное лицó
德语:ein enttǎuschtes Gesicht machen <mit einer bekümmerten Miene>
法语:visage renfrogné <mine triste et soucieuse>