早晨不能保证晚上的情况。形容生活困难;也形容形势危急;难以预料。
先秦 左丘明《左传 昭公元年》:“吾侪偷食,朝不保夕,何其长也。”
朝不保夕主谓式;作谓语、定语;形容形势危急。
“朝不虑夕”和朝不保夕都形容形势危急。但“朝不虑夕”可强调“只能顾眼前”的意思;朝不保夕可强调随时保不住的意思。
1.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
2.商报讯(记者王磊)曾经红极一时的高价股板块,在市场持续下跌的过程中已然“朝不保夕”。
3.和很多北漂一样,他住地下室,吃方便面,做朝不保夕的临时工,过着狗一样的日子。
4.病人已朝不保夕。
5.收入下降、朝不保夕的工人可能拖累脆弱的经济陷入到严重的衰退中。
英语:not to know in the morning what may happen in the evening
日语:危険(きけん)が迫(せま)っている,情勢(じょうせい)が緊迫(きんぱく)している
俄语:трудно ручáться за зáвтрашний день
德语:man weiβ am Morgen nicht,was einem am Abend zustoβen wird <in Gefahr schweben>
法语:ne savoir le matin ce qui pourrait arriver le soir