死心:不变心;塌地:指心里塌实。原指心里塌实;不再做别的打算。现形容主意已定;决不改变或心甘情愿。
元 乔孟符《鸳鸯被》第四折:“这洛阳城刘员外,他是个有钱贼,只要你还了时,方才死心塌地。”
死心塌地联合式;作谓语、状语;含贬义。
死心塌地和“执迷不悟”;都有“死也不改变”的意思。但死心塌地偏重于“死心”;多指态度坚决;“执迷不悟”偏重指对自己的错误不醒悟。
1.喜欢到爱的升华就发生在那闪亮一瞬间,从此,死心塌地。
2.然而对她说来,她还不如沉浸在幻想中,死心塌地忠于卡苏朋先生。
3.虽然已经分手,小明对前女友仍死心塌地,不肯和别人交往。
4.我不能代表上帝接受三心二意的忠诚,非得死心塌地不可。
5.书简—书柬踏实—塌实死心塌地—死心踏地。
英语:be dead set on
日语:覚悟(かくご)を決(き)める,あくまでもあきらめない,腰(こし)をすえる
俄语:бесповоротно <окончáтельно>
德语:sich mit Haut und Haaren jm/etwas verschreiben <starrsinnig>
法语:être complètement absorbé par une seule pensée <s'adonner uniquement à une chose>
隔墙撂肝肠 | 不见棺材不下泪,不到黄河心不甘 | 不见棺材不下泪 | 隔墙扔五脏