坚持错误而不觉悟。
《梁书 武帝纪上》:“若执迷不悟,距逆王师,大众一临,刑兹罔赫,所谓火烈高原,芝兰同泯。”
执迷不悟联合式;作谓语、定语;含贬义。
见“死心塌地”(915页)。
1.刻舟求剑学过吗?你要执迷不悟的以昨天作为参照,今天你会死得很惨的……我今天心情不好,所以给你个机会,现在放弃还来得及。
2.断恶修善,你只要能做到这一点,老法师能把你怎么样?傲慢愚痴,执迷不悟啊。
3.如果追求是苦,你会不会选择执迷不悟?
4.心存侥倖、执迷不悟的歹徒,最后必定会玩火自焚,难逃牢狱之灾。
5.如果简单地把注意力转向另一面,它也许已经轻而易举地逃出去了,但是由于它的执迷不悟要从一个方面逃出去,它仍然身陷囹圄。
英语:refuse to realize one's error
日语:迷(まよ)いからさめない,間違(まちが)った考(かんが)えを固執(こしゅう)してさとらない
俄语:упорствовать в своих заблуждениях
德语:eigensinnig im Irrtum verharren
法语:persister,s'entêter dans son erreur
拿着谜语猜不出 | 临刑不告饶
手拿谜条猜不中(打一成语) | 拄杖落手心茫然(打一成语)