形容很有把握;十分可靠。
清 文康《儿女英雄传》:“如此一行,只怕这事例有个十拿九稳也不见得。”
十拿九稳联合式;作谓语、定语、宾语、状语;含褒义。
十拿九稳与“万无一失”有别:十拿九稳侧重于形容有所得;“万无一失”侧重于形容无所失。
1.她本以为十拿九稳的事居然出了岔子,怎能不令她绝望?
2.对于他来说,赢得这场比赛是十拿九稳的。
3.他办事历来十拿九稳,不会有差错的。
4.这件事交给他办,十拿九稳,你大可放心好了。
5.他对答如流的态度是那么的胸有成竹,那十拿九稳的神情,真是让我无地自容,暗暗发窘。
英语:be in the bag
日语:十中八九(じっちゅうはっく)確かである
俄语:абсолютно надёжный
德语:so gut wie sicher <mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit>
崖头缝里逮螃蟹 | 麦田捉鳖 | 荞麦地里抓王八 | 麦田捉龟 | 笼里抓鸡 | 罐里逮王八;一双手捧酒壶;双手捧鸡蛋 | 三个指头捡田螺 | 水池里拾蟹子 | 水缸里摸鱼 | 笼里捉鸡
一指痉挛(打一成语) | 唯一的掌握不住(打一成语)