睡在一张床上;做着不同的梦。原指夫妻感情不和。比喻同作一件事;各有各的打算。
宋 陈亮《与朱元晦秘书书 乙巳春书之一》:“同床各做梦,周公且不能学得,何必一一说到孔明哉!”
同床异梦复句式;作谓语、定语、状语;含贬义,用于人。
同床异梦与“貌合神离”区别在于:同床异梦指同做一件事或同处一种境地而各有打算;而“貌合神离”指表面上好;而实际上并不一致;可用于人或物;而同床异梦只用于人。
1.这一对同床异梦的夫妻,看来很难白头到老。
2.表面上他们合作得很好,实际上却是同床异梦,各有各的算盘。
3.纠纷的积累,夫妻从隔阂而戒备,俗称"同床异梦"。
4.虽然李明和王莹合作经商,但两人同床异梦,心中各有自己的小算盘。
5.他们看来合作愉快,其实早已同床异梦,各有各的打算。
英语:differences in opinion and ambition
日语:心(こころ)は別別(べつべつ),同床異夢(どうしょういむ)
俄语:в одном деле преследовать рáзные цели
德语:im selben Bett schlafen,aber verschiedene Trǎume trǎumen
法语:divergences de vues entre collègues <chacun pour soi dans une même maison>
陈世美娶个再嫁女 | 二心的夫妻