恋恋:留恋;舍:放下、离开。形容很留恋;不舍得离开。也作“恋恋难舍”。
宋 王明清《挥塵后录》第六卷:“促膝剧谈,恋恋不忍舍。”
恋恋不舍偏正式;作谓语、定语、状语;用于对人或事物等。
恋恋不舍和“依依不舍”都有舍不得离开的意思。但恋恋不舍可用于人或地方;“依依不舍”仅用于人。
1.恋恋不舍缓离去,敬叩亡灵纸钱烧。
2.经常在一起的时候没有多的语言,轻描淡写,要离开的时候却恋恋不舍,叮咛再三。
3.我和新朋友们分别时,觉得恋恋不舍。
4.我和奶奶分别时,觉得恋恋不舍。
5.我和表妹分别时,觉得恋恋不舍。
英语:be reluctant to part with
日语:恋恋(れんれん)とする
俄语:не хотелось расставáться
德语:ungern voneinander Abschied nehmen <nur widerstrebend auseinandergehen>
法语:s'aimer éperdument
张生回头望莺莺 | 蝴蝶落在鲜花上
亲密无间 (打一成语)