熄灭的火灰又燃烧起来。比喻已停止或消失的东西又重新活动起来。复:又。
宋 陈亮《谢曾察院启》:“劫火不烬,玉固如斯;死灰复燃,物有待尔。”
死灰复燃主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
死灰复燃与“东山再起”区别在于:死灰复燃多指坏的事物又兴盛起来;或恶的势力又重新得势;含有贬义;“东山再起”仅指失势的人又恢复了以前的势力;多含有褒义;一般不用于事。
1.他到这里来也许是干了一件蠢事,不过,这个愿望一直缠住他,他意识到自己着了迷了,恶习在他身上又死灰复燃了。
2.但是我们今天看,不过是比着葫芦画一个瓢,似乎这种死灰复燃旧梦重温又回到原来的起始点。
3.在庞涓被杀之后,本来江湖平静了一段时间,没想到庞家人的势力又死灰复燃,将孙家人赶尽杀绝,惨绝人寰。
4.本月早些时候,联合国粮农组织敦促感染疫情的国家不要过早地恢复农场的家禽养殖,以免疫情死灰复燃。
5.苦难使你沉睡已久的心死灰复燃;苦难使你在纵横交错的人生坐标中认识自己;苦难是你枯燥乏味的生活流光异彩;苦难使你在人才济济的潮流中声名雀起。
英语:come to life again
日语:失脚(しっきゃく)した悪(あく)がまた勢(いきお)いをもり返(かえ)す
俄语:возрождáться из пепла
德语:wieder aufleben <sich wieder regen>
法语:se ranimer comme un feu qui couve sous les cendres <se rallumer>
木炭打烧饼
磷火(打一成语) | 故土重新成热土(打一成语)