死灰复燃
基础信息
成语读音:sǐ huī fù rán 成语字数:四字成语 常用程度:常用成语 成语结构:主谓式成语 成语形式:ABCD式的成语 成语色彩:贬义成语 成语年代:古代成语 成语正音:复;不能读作“fú”。
成语释义
熄灭的火灰又燃烧起来。比喻已停止或消失的东西又重新活动起来。复:又。
成语出处
宋 陈亮《谢曾察院启》:“劫火不烬,玉固如斯;死灰复燃,物有待尔。”
成语辩形
死灰复燃与“东山再起”区别在于:死灰复燃多指坏的事物又兴盛起来;或恶的势力又重新得势;含有贬义;“东山再起”仅指失势的人又恢复了以前的势力;多含有褒义;一般不用于事。
成语典故
- 西汉时,韩安国是汉景帝与梁孝王身边一个很受欢迎的人。但是他年轻的时候,也曾经发生过一段曲折的故事。由于受到某件事的牵连,他被送进监狱等最后的判决下来。在监狱里有一个叫田甲的看守,对他非常不礼貌,常常毫不留情地羞辱他。有一次安国被欺负得太过份,就告诉田甲说:“你不要以为我这辈子就没有出人头地的一天,暂时熄了火的灰烬,难道就没有可能再烧起来吗?”田甲得意地说:“如果会的话,我一定会撒泡尿浇熄它。”可是,过了不久,安国无罪释放,而且还当上了大官。这时,田甲只好低头向韩安国认错。
成语造句
1.我们决不能让封建迷信等落后现象死灰复燃。
2.沉寂已久的色情理发业又死灰复燃了。
3.最近帮派势力似有死灰复燃的迹象,警方正全力注意中。
4.恶补之风似有死灰复燃的趋势,教育部正密切注意中。
5.已经多年绝跡的伤寒,竟然死灰复燃,卷土重来。
成语翻译
英语:come to life again
日语:失脚(しっきゃく)した悪(あく)がまた勢(いきお)いをもり返(かえ)す
俄语:возрождáться из пепла
德语:wieder aufleben <sich wieder regen>
法语:se ranimer comme un feu qui couve sous les cendres <se rallumer>
成语谜语
磷火(打一成语) | 故土重新成热土(打一成语)
字义分解
◎ 物体燃烧后剩下的东西,经烧制后形成的产品:纸灰。灰烬。洋灰。灰飞烟灭。
◎ 尘土:灰尘。
◎ 特指“石灰”:灰墙。灰膏。
◎ 黑白之间的颜色:灰色。灰质(脑和脊髓的灰色部分)。灰沉沉。
◎ 志气消沉:心灰意懒。
◎ 回去,返:反复。往复。
◎ 回答,回报:复命。复信。复仇。
◎ 还原,使如前:复旧。复婚。复职。光复。复辟。
◎ 再,重来:复习。复诊。复审。复现。复议。
◎ 许多的,不是单一的:重(chóng)复。繁复。复杂。复姓。
◎ 烧起火焰:自燃。燃料。燃烧。燃点。燃眉之急。
◎ 引火点着:点燃。燃灯。