坚:坚固;摧:摧毁;破坏。非常坚固;摧毁不了。
清 郑燮《原诗 内篇上》:“惟力大而才能坚,故至坚而不可摧也。”
坚不可摧偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义。
坚不可摧和“牢不可破”;都表示十分坚固;不可摧毁。不同在于:“牢不可破”的搭配对象多为抽象的;并含有“十分顽固;不可改变”的意思;而坚不可摧的搭配对象多为具体的;如“国家”、“铜墙铁壁”等。
1.所有人都看到,塔上那个坚毅华贵,杀伐予夺,说一不二,似乎永远都坚不可摧的男子,在那一刻,犹如一个孩童般……失声痛哭!沧海遗墨。
2.大使在他的讲话中还提到,首尔和华盛顿的长期联盟关联是坚不可摧的,并且有潜质应对新挑战作出调整。
3.我即将融入剧烈争斗的大人世界,要在那里生存,务必变得比任何人都坚不可摧。
4.“?“事件打破了美国”坚不可摧“的安全神话,美国人的安全理念发生了重大改变。
5.我一直认为悲伤或善感不是什么值得骄傲的事,我已经小心谨慎,注意有限地提到它们,如不加控制纵容其铺漫甚至有意蓄养是可羞耻的。倒是快乐值得骄傲,甚至不介意以夸耀的口吻,表露那些哪怕是无来由的快活与振奋的、坚不可摧的时刻。我为能够快乐的能力和使我的快乐的所有人和事骄傲。
英语:indestructible
俄语:крепкий <прочный>
铜墙铁壁