丧:丧失;尽:全部;天良:良心。没有一点良心。形容坏人恶毒到了极点。
清 钱泳《履园丛话》:“今人既高贵骄奢矣,而又丧尽天良,但思利己,不思利人。”
丧尽天良动宾式;作谓语、定语;含贬义。
丧尽天良和“丧心病狂”都有“做事凶残”之意。但丧尽天良指失去良心;“丧心病狂”指言行荒谬而且残忍。
1.有人为情痴狂,心碎断肠;有人为权痴狂,丧尽天良;有人为诗痴狂,千古绝唱;而他为此刻为武痴狂,一点星光,十丈光芒!“战!”。
2.我与你们无冤无仇,而你们处处相逼,不惜放干我的鲜血用来炼丹,此地丧尽天良,泯灭人性,人尽可诛,天地不容。
3.艾力由丧尽天良的流氓以至被洗脑成一等良民的戏剧性历程,为史丹利寇比力克改编自安东尼作吉斯小说的摄人未来版构织出一道耀目光环。
4.有些人更是对此嫉恶如仇,说龙丘月丧尽天良,竟杀害手无缚鸡的女子……总之,这群好说之人纷纷汇聚在茶馆,长篇大论,对龙丘月所为都是贬低之意。
5.我们的善良只是针对弱者,恶毒也是如此。自己好好想想吧,你在声讨的欺善凌弱、丧尽天良者是不是另一个自己?仅以此短信,告诫自己和朋友,平等待人,与人为善,于己为宽!
英语:conscienceless
日语:良心(りょうしん)をまったく失う
俄语:совершенно потерять совесть
德语:durch und durch gewissenlos <herzlos>
法语:dépourvu complètement de conscience <sans scrupule>
葬礼一完雨转晴(打一成语)