哗:虚夸;宠:宠信。指用虚夸的言论行动迎合群众;以博得他们的好感和信任。
东汉 班固《汉书 艺文志》:“然惑者既失精微,而辟者又随时抑扬,违离道本,苟以哗众取宠。”
哗众取宠连动式;作定语;含贬义,形容轻浮好虚荣。
哗;不能写作“华”;宠;不能写作“庞”。
1.哗众取宠,你也就只能骗骗那些小辈,太肤浅了,中国人就只喜欢境界,过于注重境界不注重实战,还什么锐变,干净的心,我看真的很幼稚,小孩子的口气,还自以为发现什么真理。
2.不以甘言媚世,不对领导奉承,也不哗众取宠,这是我们做代表应有的自律。
3.围绕“新常态、新税风”的宣传主题,本着市局党组一贯坚持的不哗众取宠、不隔靴挠痒、纳税人真正受益的“三个原则”。
4.悲观者认为这是舍本逐末,坚持技术贵精不贵多,反对这种哗众取宠、不切实际的打法。
5.换句话说,失控的气候变化导致大批无家可归的无国籍难民出逃,这样的标题只是哗众取宠。
英语:flubdub <try to please the public with claptrap>
日语:大衆(たいしゅう)の人気(にんき)に投じる,派手(はで)に立ち回(まわ)って人気を取(と)る
俄语:щеголять красивыми фрáзами
德语:mit hohlen Phrasen nach billigen Effekten haschen <Eindruck schinden>
法语:chercher à gagner la faveur du public par des paroles flatteuses <démagogie>
总统竞选演讲 (打一成语) | 烽火戏诸侯(打一成语) | 六军不发无奈何·卷帘格(打一成语)