全身粉碎。多指为了某种目的而不惜牺牲生命。也比喻彻底遭到失败或遭遇极大的磨难。
唐 蒋防《霍小玉传》:“平生志愿,今日获从,粉骨碎身,誓不相舍。”
粉身碎骨联合式;作谓语、定语、补语;形容人为某种目的而死。
粉身碎骨和“肝脑涂地”;都形容竭尽忠诚;甘愿牺牲;都能形容死。有时可通用。不同在于;①粉身碎骨偏重于“死得不可收捡”;“肝脑涂地”偏重于“死得惨不忍睹”;②粉身碎骨可形容被彻底摧毁的下场或表示(东西)坏得粉碎:“肝脑涂地”不能。
1.万一遣归,则粉身碎骨矣,是以惧不敢往。
2.好,老朽就算是拼个粉身碎骨,也定要与魔界妖人周旋到底。
3.啪嚓一声,一件价值百两纹银的斗彩白瓷珍品就粉身碎骨了。
4.如必欲仆首领,则虽粉身碎骨,血溅蒿菜,所不敢辞。
5.而这些车就像澡盆里的玩具一样被冲来冲去,并撞在建筑物上,粉身碎骨。
英语:smash body into powder and breakthe bones into pieces
日语:艖命(しんめい)を惜(お)しまない,生命(せいめい)を犠牲(ぎせい)にすること
俄语:разбиться вдрéбезги
法语:être brisé en morceaux <mourir de mort violente>
螳螂挡车 | 泥菩萨遭雷打 | 铁锤砸核桃 | 浪头撞在礁石上 | 蚱蜢撞车轮 | 螳螂落油锅 | 鸡蛋碰石头
面拖小排(打一成语)