颂扬功绩和德行。现多含阿谀奉承的意思。功:功绩。德:德行。
西汉 司马迁《史记 周本纪》:“民皆歌乐之,颂其德。”
歌功颂德联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
歌功颂德和“树碑立传”;都含有“颂扬别人”的意思。但歌功颂德偏重指颂扬别人功绩和德行的讨好行为;“树碑立传”偏重指为树立个人威望或提高个人声誉而进行的吹捧行为;也包括“颂扬事迹以流传后世”的意思。
1.不是歌功颂德的光荣榜,太假!不是自怨自艾的忏悔录,太沉。
2.五四青年节日到,问候短信不可少;歌功颂德太俗套,甜言蜜语太花哨;达到目的最重要,就是要你对着短信傻笑笑。青年节快乐!
3.你不是会写文章么?那就每天写几篇给我歌功颂德,讨到我欢心,每餐可以多加二两米饭。
4.他率领群臣来到南郊,把上天佑助自己的符命陈说一遍,又宣读了为自己歌功颂德的告天策,然后捶胸顿足,号陶大哭,说是为了感动上苍,祈望回天之效。
5.别人的新闻稿务求客观真实能针砭时弊,他的新闻稿只能主人翁主旋律给当局特别是司法系统歌功颂德,谁叫自己搞的内刊是人家“养在深闺”。
英语:flattery and exaggerated praise
日语:功績(こうせき)と徳行(とっこう)をほめたたえる,ちょうちんを持(も)つ
俄语:петь дифирáмбы
德语:js Verdienste und Wohltaten besingen <jn lobpreisen>
法语:louanges flatteuses