战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。
元 郑光祖《刍梅香》第三折:“见他时胆战心惊,把似你无人处休眠思梦想。”
胆战心惊联合式;作谓语、状语;形容十分害怕。
1.随着一声令人胆战心惊的怒吼,范达尔和瓦拉斯坦率领暗夜军团直突虫海的心腹地带,两翼到达的暗夜援军也开始冲击两边的虫海。
2.天运四虎,智篓二棋,先皇的脊骨,如何能够不让人胆战心惊,不过现在四虎像是落难,来此投奔地绝棋野驰,与我们无关。
3.他们踏上台阶走进穿堂的时候,玛利亚一分钟比一分钟来得惶恐,连威廉爵士也不能完全保持镇静。倒是伊利莎白毫不畏缩。无论是论才论德,她都没有听到咖苔琳夫人有什么了不起的地方足以引起她敬畏,光凭着有钱有势,还不会叫她见到了就胆战心惊。
4.而曾经纵横墨海洋面的海盗,或许是在克特里和罗希拉两役后已被打得胆战心惊,或许是以往暗中支持他们的恩主们纷纷改辙易途,竟然也就此消身蹑迹了。
5.幻真似曾看见尖厉的獠牙利爪,伸向无辜的庶民百姓,令人胆战心惊。
英语:horribly frightened <be panic-stricken; have one's heart in one's boot>
日语:恐れおののく,肝がつぶれてぞっとする
俄语:приводить в трéпет
德语:vor Angst zittern und beben <von panischer Angst erfüllt>
法语:tressaillir <trembler de frayeur>
踩高跷上的高墙 | 踩高跷上高墙 | 鹞鹰叮鸡 | 薄冰上迈步 | 刘备上了黄鹤楼 | 穿木屐上高墙 | 鸡遇黄鼠狼 | 绵羊走到狼群里 | 鸡窝里的蚱蜢 | 刘备上黄鹤楼