山和水都到了尽头;已没有路可走。比喻陷入绝境。
清 蒲松龄《聊斋志异 李八缸》:“苟不至山穷水尽时,勿望给与也。”
山穷水尽联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。
山穷水尽与“走投无路”有别:山穷水尽侧重于描写客观情势;“走投无路”侧重于描写主观感受。
1.我可是山穷水尽,走投无路了。
2.我实在山穷水尽了。
3.要不是到了山穷水尽纺地步,他是不会低头去求人的。
4.这样苦苦漫无目的的寻找也不是办法,还是先找份工作吧,毕竟快山穷水尽了啊,离开组织时那些罪款也已经交给罗杰处理了啊。
5.朋友们,努力吧!无论什么时候,不到最后,我们不要轻言放弃,因为成功的迷人之处就在于那一个个山穷水尽时绝处逢生的喜悦与美丽,没有这些来点缀,一帆风顺的成功也就不那么令人向往与追求了!
英语:at the end of one's rope
日语:ゆきつまる
俄语:быть в критическом положении
德语:mit seinem Latein am Ende sein <sich in einer ausweglosen Lage befinden>
法语:avoir épuisé tous les moyens <à bout de ressources>
悬崖临海 | 土岗子上闹旱灾
岭上贪困溪流干(打一成语) | 仁焉而终,智焉而毙(打一成语)