腰缠:随身携带;贯:钱串;古时穿钱用的绳索;一千文为贯。 形容钱财很多。
南朝 梁 殷芸《小说 吴蜀人》:“有客相从,各言所志,或愿为扬州刺史,或愿多赀财,或愿骑鹤上升。其一人曰:‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。’欲兼三者。”
腰缠万贯动宾式;作定语、宾语;比喻钱财极多。
腰缠万贯和“甲富天下”都“形容非常有钱财。”但腰缠万贯偏重于“腰缠”;一般指的是个别人较为富有;“甲富天下”偏重于“天下”;指“富有”的程度;还可指其他方面的程度。
1.羊年发洋财,健康又富泰。腰缠万贯钱,八人轿子抬。财源滚滚来,洋车尽你开。福如东海广,寿比南山长。愿你羊年洋气十足,威风凛凛名气远扬!
2.腰缠万贯是另一种穷。一贫如洗是另一种富。
3.不管你腰缠万贯,或是一贫如洗;不论你声名显赫,或是默默无闻,幸福对谁都一样,不可能厚此薄彼,嫌贫爱富。
4.善良,不是容颜的闭月羞花,不是举止的温文尔雅,不是财富的腰缠万贯;更不是权势的叱咤风云。善良,是黑暗凄冷中的如豆星火,是干涸枯竭时的点滴甘露,是迷惘徘徊时的一句点化,是沉迷无助时的一把搀扶。
5.帕斯是西澳大利亚的首府所在地。这里有一百万人口,却聚集了无数腰缠万贯的本地和海外的商人。被誉为创业者的家园。
英语:wallow in money
俄语:толстая мошнá <ворочать крупным капитáлом>