弛:快跑;掣:闪过。像风奔驰;像电闪过。形容非常迅速;急闪而过。也作“风驰电赴”。
《六韬 龙韬》:“奋威四人,主择材力,论兵革,风驰电掣,不知所由。”
风驰电掣联合式;作谓语、定语、状语;用于书面语。
掣;不能写作“挚”或“制”。
1.摩托车风驰电掣,一会儿就到达了目的地。
2.期待的日子风驰电掣般地到来了。
3.救护车风驰电掣赶往事故现场。
4.高速公路上车辆风驰电掣,转瞬即逝。
5.在白雪皑皑的大地上,大家瞠目结舌地看到,一个刚愎自用的家伙在风驰电掣地跑着,几个人还为虎作伥地叫喊。
英语:swift as the wind and quick as lightning
日语:電光石火(でんこうせっか)のように速(はや)い
俄语:с молниенóсной быстротóй
德语:schnell wie der Wind (dahinjagen) <blitzschnell>
法语:rapide comme le vent et l'éclair <rapidité extrême>