形容公正严明;不讲情面。铁面:比喻刚直无私。
清 曹雪芹《红楼梦》第45回:“我想必得你去作个‘监社御史’,铁面无私才好。”
铁面无私主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义。
铁面无私与“大公无私”区别在于:铁面无私指不怕权势;不讲情面;毫无私心地坚持真理和正义;“大公无私”指公正;不偏袒于任何一方。
1.这不是从铁面无私的或挑剔的法律角度来分析,而是考虑到合理的杀人和不合理的杀人有根本的区别,这种区别很早就在有关战争的法律和道德要求中指明并且不容篡改。
2.别说无法保证他们能铁面无私地行使监督、揭发权利,甚至,如果同属“蝇虎”,那么,利益结盟而沆瀣一气恐怕就是必然。
3.听到这些赞美,渭阳之虎嘴角微扯,带出一丝笑意,并不去看那些花痴,他是警队的形象,自然要做到严于律己,铁面无私。
4.八哥全身乌黑,好像穿了一件黑制服,远看,仿佛掉进墨缸里;又好像宋朝时的包拯,铁面无私。
5.从严治政,依法行政,必须铁面无私,执法如山,决不允许滥用职权、执法犯法、询私枉法。
英语:disinterested
日语:虥正(こうせい)で情実(じょうじつ)にとらわれない
俄语:не взирáя на лица <беспощáдный>
德语:eisern sein <unparteiisch und unbestechlich>
法语:intégrité parfaite <incorruptible>
开封府的包公 | 开封府里的包公 | 开封府的包青天 | 包公断案