排:排开;倒:翻倒。推开山岳;翻倒大海。形容来势猛;声势浩大;力量强大;压倒一切。原作“回山倒海”。
宋 杨万里《病起喜雨闻莺》诗:“病势初来敌颇强,排山倒海也难当。”
排山倒海联合式;作谓语、定语、状语;含褒义。
排山倒海和“翻江倒海”、“翻天覆地”;都可形容声势浩大;力量巨大。但“翻江倒海”能形容水势浩大;心潮激荡和混乱之极等;“翻天覆地”形容变化巨大而彻底;而“排山倒海”多用来形容阵势庞大和声势、力量巨大。
1.但在此次欧债危机势如排山倒海汹涌袭来时,尽管贝卢斯科尼使出混身解数,但最终还是无力回天,难以抵挡。
2.中国较有影响的小说家写了一篇关于李阳的评论:“我见过这样的煽动,这是一种老套的魔法,召集一大堆人,用各种各样的词语煽动他们直到兴奋,以情感的力量制造出排山倒海的场面,我相信李阳是爱国的,但是以这一年的方式演绎爱国主义,恐怕只是像种族主义的大便一样”。
3.一天,太阳花开了三朵花,这三朵花就像号手,号音一起,剩下的便以排山倒海之势涌来。大、小、金黄、鲜红、粉红、雪白、淡紫,一齐开放,一转眼,碧绿的小森林,变成了五彩缤纷的大花园,美丽极了。
4.这里的人们在修炼到一定境界后,飞天盾地,排山倒海,上入青冥,下入九幽,弹指之间划破虚空。
5.仍然是当年那样的天气,仍然是当年那种方向,有些事情明明好像已经忘了,却能在忽然之间,排山倒海的汹涌而来,在一种非常熟悉又非常温柔的气味里重新显现、复苏,然后紧紧的抓住我的心怀,竟然使我觉得疼痛起来。
英语:overturn a mountain and upset the sea
日语:非常(ひじょう)な勢(いきお)いである
俄语:сокрушáя все на своём пути
德语:Berge umstürzend und Meere umwǎlzend <allmǎchtige>
法语:puissance formidable,irrésistible