自己顾自己还来不及(顾:照顾;暇:空闲)。多指无法照顾别人。
《晋书 刘聪载记》:“彼方忧自固,何暇来耶!”
自顾不暇主谓式;作谓语;用于个人或集体。
自顾不暇与“自身难保”有别:自顾不暇侧重于形容不能照顾别人;“自身难保”侧重于形容不能保全别人。
1.对于这件事,我自顾不暇,哪还能帮你什么忙?
2.她整日被孩子缠得无法脱身,已是自顾不暇,哪还有精力照顾双亲。
3.我这几天忙得很,自顾不暇,不能去帮助你补课了。
4.我最近实在是忙得晕头转向,自顾不暇,连带的把你託付的事也拖延了,十分抱歉。
5.眼下,海外成熟市场遭受金融危机重创,自顾不暇。
英语:no leisure to look after oneself
日语:自分(じぶん)のこともかまっていられない,頭(あたま)の上(うえ)のはえを追(お)えない
俄语:о себе некогда подумать <своих дел невпроворот>
德语:sich nicht einmal um seine eigenen Angelegenheiten kümmern kǒnnen
童养媳做媒 | 瞎妹子当媒人 | 蜡人玩火 | 童养媳当媒人 | 水推龙王走 | 稻草人救火
业余时间积极帮助别人·卷帘格(打一成语) | 有空专为他人谋·卷帘格(打一成语)