恋恋:留恋;舍:放下、离开。形容很留恋;不舍得离开。也作“恋恋难舍”。
宋 王明清《挥塵后录》第六卷:“促膝剧谈,恋恋不忍舍。”
恋恋不舍偏正式;作谓语、定语、状语;用于对人或事物等。
恋恋不舍和“依依不舍”都有舍不得离开的意思。但恋恋不舍可用于人或地方;“依依不舍”仅用于人。
1.红颜弹指老,刹那芳华,与其天涯思君,恋恋不舍,莫若相忘于江湖金庸。
2.就这样,一个思念的领地,一个放飞思绪的站点,被掠夺,被占领,我,抬起脚步,恋恋不舍的离开。
3.云朵一时又像这个又像那个,其实什么也不像,只像染成彩色棉花糖。在火烧云下去的时候,我才恋恋不舍的告别了它。我等待明天和它相会,和这位万能的魔术师相会。
4.真正心甘情愿的道别,根本无需说出来,就已经兴冲冲地奔向新生活了。愿意画句号,根本就是恋恋不舍的表现。八月长安。
5.月亮西去,她又卷起帘栊,倚窗而望,恋恋不舍,还常常反复回环地念诵李贺的诗句“月漉漉,波烟玉”。
英语:be reluctant to part with
日语:恋恋(れんれん)とする
俄语:не хотелось расставáться
德语:ungern voneinander Abschied nehmen <nur widerstrebend auseinandergehen>
法语:s'aimer éperdument
张生回头望莺莺 | 蝴蝶落在鲜花上
亲密无间 (打一成语)