形容说话谨慎;严守秘密。
唐 道世《诸经要集 择交部 惩过》:“防意如城,守口如瓶。”
守口如瓶主谓式;作谓语、定语;形容说话谨慎。
守口如瓶和“讳莫如深”区别在于:守口如瓶指嘴巴很紧;不泄露秘密;含有比喻色彩;多是客观上的原因;而“讳莫如深”指隐讳某事不说;隐讳得极深;并不一定是秘密的事情;多是主观上的原因。
1.请陛下放心,柴某定当殚精竭力,立即封锁全部消息,守口如瓶,绝不走漏半点风声。
2.我敬佩那些可以为一个秘密守口如瓶的人,承诺之后,至死都不说出口。只是人心毕竟不是钢铁铸造,岁月锋利的刀剑,可以轻而易举就将其刺破。那时候,无论你封存多久的秘密,都将抖露无遗。
3.伙计,我只是想赚点零花钱,我会守口如瓶的。我发誓,伙计!
4.陈一方大律师指出,“不便形容相片的内容”,也不肯交代该关键照片内容,连该照片是合照还是独照也守口如瓶。
5.有时要感谢生活中的那些挫折和伤害,正是它们成就了你的隐忍、含蓄、修行。让你懂得日暮苍山之美,让你在渐渐远离那些是非和世俗时知道此中有真意,不辩亦忘言。无论何时,沉默和守口如瓶都是人生中最美好和最难以做到的境界。雪小禅。
英语:keep one's mouth tightly shut
日语:口が極(きわ)めて固(かた)い
俄语:строго хранить тайну
德语:wie ein Grab schweigen
法语:garder une discrétion absolue <garder le silence sǔr>