比喻夫妻失散后重新团聚或决裂后重新和好。
宋 李致远《碧牡丹》:“破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。”
破镜重圆主谓式;作谓语、宾语;含褒义。
破镜重圆与“言归于好”有别:“言归于好”适用于朋友、同学、夫妻之间等;语气较轻;破镜重圆适用于描写夫妻之间。
1.我很想看到苏联破镜重圆。
2.相隔数十年后,他们虽然破镜重圆,但恍如隔世。
3.他们双方都相当坚持,看来破镜重圆的机会不大。
4.历经千辛万苦,这对战火鸳鸯终于破镜重圆了。
5.一段婚姻破镜重圆会需要很长时间。
英语:reunion of a couple after an enforced separation or rupture
日语:離散(りさん)した夫婦(ふうふ)が再(ふたた)びだんらんすること
俄语:встреча супругов после разлуки