原指官场上有固定套式的例行公文。现比喻徒具形式;摆摆样子;没有实际内容的文章、言词或做法。
明 沈鲸《双珠记 风鉴通神》:“~大手笔,衙官屈宋谁能匹。冀得鸿胪第一传,平地雷轰声霹雳。”
官样文章偏正式;作宾语、定语;指只注意形式,没有实际内容的空话。
章;不能写作“张”。
1.海子把文学创作的体会搬到官样文章之中,还惦记着要语出惊人,辞藻华丽,人人心中皆有,人人笔下皆无。
2.调查组与常委会公开交换了意见,他们虽然说的是官样文章,但言词之间对陈青云的敬佩,所有的常委都明显感到了。
3.文章基本上是总体回顾,高度重视,加强领导,落到实处等习惯性的空话套话,读惯这种官样文章的人顺口都能背得出来。
4.如此官样文章,潇潇这几年也听了不少,唯有今天的听着格外顺耳,或许是因为同病相怜的缘故。
5.既要使用殖民者强迫使用的语言作为表现的媒介,又要坚持存在骨血之中的民族的立场,作家们除了不得不虚与委蛇,写些官样文章,一个重要的文学策略就是将叙述的焦点转移到民间的民族的生活。
英语:an unpractical rountine document
日语:お役所式(やくしょしき)の紋切(もんき)り型(がた)の文章,きまり文句(もんく)。型(かた)にはまった空虚(くうきょ)な文
俄语:канцелярская фрáза
德语:eine bloβe Formsache <den Amtsschimmel reiten>
法语:formalités administratives <paperasserie>
衙门前贴告示
萧秀才执笔,金大坚奏刀(打一成语)