打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。
宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。”
打草惊蛇连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句。
打草惊蛇和“风吹草动”;都有前因后果的关系;但“风吹草动”通常指轻微的动荡和变故。
1.预防是关键:在山间行走,穿高帮鞋,最好绑小腿,打草惊蛇,看见五步蛇要绕开走。
2.倘若打草惊蛇,让煞魔产生戒心,以它潜踪匿影的本事,再想让它伏诛势必难于登天!然而,李邀风心中也有一番计较。
3.李林甫知道周子谅为人清廉正直,基本上没什么毛病好挑,如果直接对其下手,说不定会打草惊蛇,也容易引起张九龄的警惕。
4.你最好别打草惊蛇,老板很喜欢,而你只是没没无闻的小人物。还是放聪明点儿,别吭声,等待时机。
5.为防走漏消息打草惊蛇,行动部署严格保密,部署会上各区执法人员仅知道“一会儿有查抄行动”,并不知晓行动的具体地点和时间。
英语:act rashly and alert the enemy
日语:粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
俄语:ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
德语:auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen <schlafende Hunde wecken>
法语:si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira <trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde>
敲锣捉麻雀
许仙揭帐丧魂胆,白氏上山取灵芝·双钩格 (打成语一) | 许仙揭帐丧魂胆,白氏上山取灵芝·双钩格(打一成语)