在高高的山崖边上勒住马。比喻到了危险的边缘及时清醒回头。勒:收住缰绳。
元 郑德辉《智勇定齐》:“呀,你如今船到江心补漏迟,抵多少临崖勒马才收骑。”
悬崖勒马偏正式;作谓语、定语、分句;用于劝诫人。
勒;不能写作“乐”。
1.当然这也跟宋朝对离婚的态度十分宽容有关,既然连结发夫妻都能好聚好散,那趁着生米还没煮成熟饭,赶紧悬崖勒马,也就不是多么令人不齿的事情了。
2.丧事办完后,村里德高望重的老人们一齐出动,他们先是好言相劝,然后又威逼利诱,但始终没能让五无悬崖勒马,五无不到黄河心不死,又再一次往北方去了。
3.于是柬邀天下英雄,聚首少林,商量对策,若能联名迫使虬龙帮悬崖勒马自是最好,若无法和平共处,只能天下英雄联手除去虬龙帮了。
4.诺尔古曾在情欲面前悬崖勒马,致使其久已荒疏的道家功法,在连天烽火之中突飞猛进,但心性修炼,却始终无法再做突破。
5.光头的嘴一秃噜,差点又吐出脏话,幸好在瘦刀凌厉眼神的提醒下,及时悬崖勒马,勉强改了口风。
英语:desist from doing sth. before it is too late
俄语:остановиться на краю пропасти
德语:das Pferd erst am Rande des Abgrundes zügeln
法语:s'arrêter juste à temps <revenir de son égarement avant qu'il ne soit trop tard>